Trois nouvelles publications de l’IRCAM
Une mise à niveau de la langue amazighe
Le Centre de l’Aménagement Linguistique (CAL) met à la disposition des chercheurs, des étudiants, des enseignants de la langue amazighe et des journalistes trois nouvelles publications qui répondent à l’objectif de mise à niveau de la langue amazighe.
Une équipe de chercheurs a été mobilisé pour ce travail : Mme Meftaha Ameur, Mme Noura El Azrak et MM. Hassan Akioud, Khalid Ansar et Abdeslam Boumisser, avec la collaboration de deux chercheurs de l’Unité des Etudes Environnementales (Centre des Etudes Historiques et Environnementales) : MM. Al Houssain Boudilab et Aziz Bentaleb, au lexiques du climat et des reliefs.
VOCABULAIRE DE LA COVID-19
A l’instar des autres langues, la langue amazighe, en tant que langue vivante se doit d’exprimer le champ conceptuel de la maladie de la Covid-19. Il est donc essentiel de la doter du vocabulaire spécifique à ce domaine. C’est la mission pour laquelle s’est attelé l’Unité d’Etude et de Recherche « Lexique » du CAL en publiant un vocabulaire qui comprend 349 termes Un lexique trilingue : amazighe-arabe-français dont l’objectif est double : mettre à disposition un lexique spécialisé et enrichir le lexique de la langue amazighe.
VOCABULAIRE DES RELEFS
L’objectif de ce lexique est l’enrichissement lexical de la langue amazighe et sa mise à niveau et, par là même, le développement de ses ressources linguistiques. Il s’adresse aussi bien aux spécialistes et aux enseignants qu’à toute personne s’intéressant à la communication en langue amazighe. Ce lexique qui embrasse le domaine de l’environnement -thématique d’actualité-, comporte 541 entrées. Il a été élaboré à partir de la collecte du lexique disponible et complété par l’élaboration de la terminologie pour combler la vacance terminologique.
VOCABULAIRE DU CLIMAT ET DES PHENOMENES METEOROLOGIQUES
Ce lexique a une visée pratique, celle de servir d’outil d’appoint aux présentateurs du bulletin météorologique, tant à la radio qu’à la télévision, en leur fournissant des termes en amazighe pouvant leur éviter le recours systématique à l’emprunt aux autres langues dès que le terme n’est pas disponible dans la langue usuelle. Il vise également les traducteurs et les enseignants de l’amazighe. Il englobe 415 entrées en langue amazighe. Les langues cibles sont le français et l’arabe. Le classement est fait selon l’ordre alphabétique de la langue source, l’amazighe.
اكتشاف المزيد من azulpress.ma
اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.
التعليقات مغلقة.