تكريم سيدي الحسين جهادي اباعمران باعتباره قامة فريدة من قامات المغرب المعاصر

بقلم مهدي مالك

مقدمة متواضعة

ان هذه المقالات المتواضعة التي اشتغل عليها ستكرم رموز أعطت للثقافة و القضية الامازيغيتان منذ فجر الاستقلال و الحرية في عدة ميادين ادا امكن لي من طبيعة الحال… انني اؤمن ايمان راسخ و عميق ان الحركة الثقافية الامازيغية هي حركة مغربية الجذور و الفروع بدون ادنى شك لان المغرب قبل فرض الحماية الفرنسية و الاسبانية بعد ذلك كان خاضع في اغلب ترابه للقوانين الوضعية الامازيغية او العرف الامازيغي كاشارة قوية على ان اجدادنا الامازيغيين قد عرفوا ما معنى الديمقراطية المحلية و ما معنى حقوق الانسان و ما معنى اصدار القوانين

و التشريعات كاي مجتمع متحضر في أوروبا و في أمريكا اليوم بمعنى ان اجدادنا رحمهم الله كانوا عنوانا للتقدم الحضاري و للتقدم السياسي رغم انهم مسلمون في اغلبيتهم العظمى باعتبارهم قد اجتهدوا كثيرا في اطار الملائمة بين الهوية الامازيغية و الدين الإسلامي لقرون عديدة .. ان الحركة الثقافية الامازيغية قد تاسست رسميا بالمغرب سنة 1967 مع ميلاد الجمعية المغربية للبحث و التبادل الثقافي بمدينة الرباط كما يعلم الجميع غير ان قبل هذا التاريخ كانت نتائج دولة الاستقلال و الحرية على الامازيغيين باقصاء ثقافتهم و مرجعيتهم الامازيغية الإسلامية كما اسميها في مقالاتي منذ شهور عديدة

و قبل هذا التاسيس الرسمي لاولى الجمعيات الثقافية الامازيغية بالمغرب سنة 1967 حدثت هناك الارهاصات الأولى لغضب الامازيغيين على السلطة ابان الاستقلال الشكلي سنة 1956 من قبيل انتفاضة منطقة الريف الجريحة أواخر خمسينات القرن الماضي و لوعي الامازيغيين الاولي بقضيتهم الثقافية من خلال كتابات الأستاذ محمد شفيق اطال الله في عمره و كتابات المرحوم سيدي المختار السوسي من خلال موسوعة المعسول الجامعة لتاريخ منطقة سوس العالمة و تراجم علماءها و فقهاءها و عادات سوس الثقافية و الدينية الخ بمعنى ان هذه الارهاصات الأولى لغضب الامازيغيين على السلطة وقتها كانت طبيعية للغاية باعتبار ان السلطة قد خلعت النظام العرفي الوضعي للقبائل الامازيغية منذ قرون تحت انظار الدول المتعاقبة على حكم المغرب و تحت انظار فقهاء الشرع الإسلامي على طول البلاد و عرضها

 يشرفني عظيم الشرف ان اكتب هذا المقال التكريمي المتواضع لصالح سيدي الحسين جهادي اباعمران الغني عن التعريف لدى الحركة الثقافية الامازيغية باعتباره احد مؤسسي الجمعية المغربية للبحث و التبادل الثقافي سنة 1967 و ظلت ابحث عن الايميل للتواصل معه منذ سنوات عديدة حتى وجدت حساب ابنه الدكتور المهدي جهادي في الفايسبوك في الشتاء الماضي و كما وجدت حساب ابن عميه الأستاذ الحسين جهادي الذي يعيش في مدينة سيدي ايفني كما قاله لي … لقد قال لي ابن سيدي الحسين جهادي الدكتور المهدي .في رمضان الماضي ان ابوه مريض بدون الدخول في التفاصيل لكنني رايت صورة له في الفايسبوك و هو يشارك في الدورة الماضية للجامعة الصيفية هنا باكادير في يوليوز الماضي

فقلت في نفسي لا بد من اكتب مقال تكريمي يستعرض اهم محطات مسار هذا الرجل العظيم الذي ينبغي ان لن ينساه تاريخ المغرب المعاصر بصفته قام لوحده بعمل وزارة الأوقاف و الشؤون الإسلامية الا و هو ترجمة معاني القران الكريم الى اللغة الامازيغية في ضرف 12 سنة الخ من اهم محطات مسار هذا الرجل العظيم . انني اشكر بالحرارة الأستاذ علي خداوي الغني عن التعريف هو الاخر و الذي كان سيساهم في هذا المقال التكريمي المتواضع لولا بعض الظروف حالت دون ذلك فشكرا له كثيرا . انني اشكر بالحرارة الأستاذ لحسن باكريم الغني عن التعريف في مجال الصحافة المكتوبة جهويا و وطنيا و له اصداران هامان و الذي سيساهم في هذا المقال المتواضع فالف شكر له على هذه المساهمة الثمينة

وهذه نبذة من حياة وأعمال الأستاذ الحسين جُـــهادي :

الأستاذ الحسين جُـهادي من مواليد 02 فبراير 1942م بالدار البيضاء ،ومن عائلة باعمرانية .

تلقى دراسته التقليدية في الكتاتيب القرآنية في أيْت باعمران في عهد الحكم الإسبّاني ابتداء من سنة 1947م ،ولمّا حفظ القرآن الكريم بعدة روايات ،التحق من جديد بعائلته في الدار البيضاء ( 1951 ـ 1953م ) وفي أحداث ثورة الملك والشعب اضطر إلى الرجوع إلى أيْت باعمران لمتابعة دراسته بسوس .

وهناك التحق بالمدارس العلمية العتيقة في الأطلس الصغير سنة 1953م ،ثم في المدرسة العلمية العتيقة بماسْتْ ، ثم إلي معهد مدينة تزنيت العتيق ،حيث حصل على الشهادة الابتدائية سنة 1956م.

تلقى دراسته الثانوية ـ السلك الأول ـ في المعهد بمدينة تارودانت ( ثانوية محمد الخامس حاليا ) من ( 1957م ـ 1959م ) ثم التحق بكلية ابن يوسف بمراكش حيث حصل على البكالوريا ،ثم التحق بالمدرسة الإقليمية للمعلمين بعين الشق بالدار البيضاء سنة ( 1960م ـ 1961م ) ومنها تخرج مدرسا ومكونا للمعلمين في المدرسة التطبيقية .

وفي سنة1963م ،التحق بالمدرسة العليا للأساتذة بالرباط شعبة التاريخ ،كما تخرج من المعهد العالي العراقي للتاربخ التابع للمدرسة العليا للأساتذة بالرباط ، وفي سنة 1965م عين أستاذا للتاريخ بثانوية الأمير مولاي عبد الله بالدار البيضاء في القسم الثاني من الثانوي إلى سنة1971م ،حيث عين مرشدا تربويا للأساتذة المتدربين مع التطبيقات ،فاستمر أستاذا للتاريخ في ثانوية الخنساء بالدار البيضاء من (1971 ـ 2002 م ) حيث تقاعد بعد ما ساهم في تكوين عدة أجيال …

ومن أهم أعماله الأنشطة التربوية والمساهمات الثقافية ،وخاصة في ميدان الأدب والتاريخ ،بما في ذلك المساهمات بإنتاجاته في الندوات وفي المحاضرات. وفي المجلات والجرائد والإذاعات ومن ذلك باختصار ما يأتي :

1 ـ كان أول من بدأ يدرس الأمازيغية بحرف تيقيناغ في ثانوية رسمية (الخنساء ) لمدة سنتين للموظفين ولشعبة الفنون التشكيلية مع المرحوم الأستاذ أفوس منذ خطاب المغفور له جلالة الملك الحسن الثاني 1994م،عن طريق الحاسوب ( itri ) إلى أن حلت تقنية( ircam- المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية ) بعض الصعوبات وخاصة لما اعترف عالميا بالحرف الأمازيغي الأصيلتيفيناغ فساهم jouhadi lahoussine في نشر حرف تـيـفـيـنـاع : ( مكتشفاتنا نحن الأمازيغ) .

2 ـ كان من الأولين الذين أسسوا الحمعية المغربية للبحث والتبادل الثقافي سنة 1967م فاستمر بإنتاجه معها وهي في الواقع أم الجمعيات الفعالة في ميدان الثقافة الأمازيغية …

3 ـ كان يؤمن بأن الأمازيغية لغة كاملة قائمة بذاتها لها جميع مقومات ومواصفات اللغات الحية العالمية ،بل يقول :إن الأمازيغية تتفوق على كثير من اللغات بفضل استمرار الأمة الأمازيغية حية في شمال أفريقيا ومتشبثة بوطنها تامازغا الممتد من واحة سيوى بمصر إلى جزر الخالدات (كاناريا ) .

وللأستاذ جـهادي الحسين : ( jouhadi lahoussine ) دلائل قاطعة من التاريخ بفضل تخصصه وأبحاثه ،ويمتاز بحوار رزين ، وبمنطق سليم ،وبإحالاته دائما على المصادر والمراجع مما جعل أعماله حجة في بابها ، وهدى للباحثين في ميدانها …

4 ـ كان ّ جُــهادي عضوا من أعضاء جمعية الجامعة الصيفية بأﮔـادير فكان من المكلفين والمختارين للجنة التحرير لأعمال الدورة الأولى تحت شعار ” الثقافة الشعبية ،الوحدة في التنوع من 18 إلى 31 غشت 1980م .كما ساهم الأستاذ بإنتاجاته في جميع باقي أعداد هذه الجمعيةا لصيفية ملتزما كعضو عامل فيها .

5: جمعية الجامعة الصيفية بأﮔـادير:أعمال الدورة الأولى: ساهم بالكثير في لجنة التحرير بتاريخ 18-31/8/1980ثم جمعية الجامعة الصيفية بأﮔـادير:أعمال الدورة الثانية ساهم ب موضوع:حول تاريخ سوس…

6- نشرت له جمعية الجامعة الصيفية بأﮔـادير: الدورة الثالثة: جانب من مقاومة أيت باعمران:معركة تيزي سنة 1917م ضد الجنرال دولاموط ألقيت في بونعمان بتاريخ 6/8/1988م.

7 ـ شارك بالجامعة الصيفية بأﮔـادير : تادراوْت نـ تمغارت تامازيغت د وزدّاغ نـ يمساشكاتن (مشاركة المرأة الأمازيغية في توطين المصطلحات الأمازيغية) أعمالها اليدوية بتاريخ 30/7/1991م.

8- نشر له موضوع دراسي:رحلة دراسية ألقيت في المدرسة العتيقة: حول تعريف سيدي واﮔـّـأﮒ بن زلّو اللمطي بضواحي مدينة تيزنيت بتاريخ 29/8/1991م.ومحاضرة أخرى في تعريف فقيه تانالت السيد الحاج الحبيب.

9 ـ جمعية الجامعة الصيفية بأﮔـادير، أعمال الدورة الخامسة: التدريس بالأمازيغية في المدارس العتيقة بسوس بتاريخ 28/7/1996م.وخاصة مصطلحات الأمازيغ في ميدان التربية والتعليم .

10 ـ نشرت له من منجزات جمعية عـلماء سوس الجزء الرابع بتاريخ 2000م: ارتساماتي وشهادة الآخرين على الحاج عبد السوسي كنموذج في فعل الخير ومثال ناجح للتاجر السوسي .

11 ـ التزم مع الجمعية المغربية للتأليف والترجمة والنشر لتغطية الأعلام عامة في إقليم أيْت باعمران ( عمالة سيدي إفني حاليا) فوفّى بالتزامه فغطى جميع أعداد المعلمة ( 25عددا).

12 ـ كرس جهده لسد فراغ في جانب الثقافة الإسلامية بعدما أصبح الشباب المغربي لا يعرف كثيرا من أهمية ترجمة الأمهات الإسلامية نظما ونثرا مثل أوزال ، وبحر الدموع ،والحوض ،والأمير والعبادات والميراث والحديث .. وكلها بالأمازيغية .

13ـ تفرغ لترجمة السيرة النبوية لابن هشام إلى الأمازيغية ( تاغاراسْت نـ ورقّاسْ نـ ربّي ) منشورات ( أمريك) ط , وزارة الشؤون الثقافية سنة 1995م .

14 ـ نشر له ديوان شعر ( تيماتارين ) باللغة ألأمازيغية بتقديم من الأستاذ الأكاديمي محمّد شفيق سنة 1997م . وله ديوان مرقون آخر ،بإلإضافة إلى قصائد بالعربية.لا تقل جودة عن بلاغته في اللغة الأمازيغية.

15ـ نشر له من أهم أعماله ترجمة معاني القرآن الكريم بكامله باللغة الأمازيغية سنة 2003م ،وتعد هذه الترجمة للقرآن الكريم كاملة عملا مفيدا استفاد منها الأمازيغ بلغتهم مباشرة وبدون واسطة ولا تأويل ولا تشعبات خارج الموضوع.

16 ـ نشرت له ترجمة الحديث القدسي باللغة الأمازيغية سنة 2003م . بنصين : الحديث وترجمته ،فصار مرجعا ينهل منه حفظة القرآن بكل سهولة.

17 ـ نشرت له ترجمة البخاري تحت عنوان ( فتح الباري في تمزيغ تجريد البخاري ) باللغة الأمازيغية سنة 2007م .

18 ـ – نشرت له سلسلة ندوات المعهد( ircam ) رقم6 بتاريخ 11/12/2003م. : مكانة الترجمة في الحفاظ على اللغة بعنوان:دور المدارس العتيقة والتدريس بالأمازيغية بسوس منذ قرون.

19ـ نشر له :المخطوط الأمازيغي:أهميته ومجالاته:قراءة وتحليلا لمخطوط أمازيغي في وصف الجنة:أهميته وخصوصياته، سلسلة ندوات المعهد ( ircam ) رقم 1.بتاريخ 2004م.

20- نشر له القانون والمجتمع بالمغرب:أﮔـدال:الموافقة والمفارقة بين التشريعين:أﮔـدال الأمازيغية والحبس العربية منشورات المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية : مركز الدراسات الأنتروبولوجية والسو سيولوجية سلسلة الندوات والمناظرات رقم (7) .بتاريخ 17/12/2003م.

21- نشرت له أهمية الترجمة و إغناء اللغة الأمازيغية بطنجة في مدرسة الملك فهد للترجمة بتعاون مع ircam:مساهمة ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الأمازيغية نموذجا.10/11/2005م ” أشغال الندوة الدولية التي نظمها المعهدالملكي للثقافة الأمازيغية يومي 23 و 24 شتنبر 2004م بمدرسة الملك فهد العليا للترجمة بطنجة .

22- نشرت له المداخلة الثانية بطنجة بتعاون بين المعهد ومدرسة الملك فهد للترجمة :نموذج من الإشكاليات في تفسير” مقدس” نتجت عنه أحكام مختلفة:كيف يلائم المترجم بين تلك الاختلافات في الترجمة إلى اللغة الأمازيغية؟ حلول تطبيقية.بتاريخ 15-16/11/2005م.

23ـ نشرت له :كلية الآداب والعلوم الإنسانية:جامعة ابن زهر بأﮔـادير: المزاوجة بين الأمازيغية والعربية في الشعر السوسي.نماذج من القصائد ( 13 قصيدة) من فطاحل شعراء سوس باللغتين معا :العربية والأمازيغية .

24- نشرت له مداخلة بعنوان: تعريب مادة التاريخ والنص المقدس في الكتاب المدرسي المغربي في كلية ابن زهر بأﮔـاديربتعاون مع ircam:

25- نشرت له ندوة مدينة سيدي إفني بتنظيم كلية ابن زهر:”المقاومة الباعمرانية وجيش التحرير ضد الإسبان:معركة تابلكوكت نموذجا”..

26- نشرت له مجلة الكلمة: العدد الأول تصدرها الجمعية الإسلامية للثقافة والإرشاد:المساهمة بالموضوع:منطقة إفني والاستعمار الإسباني.( الصليب المقدس للبحر الصغير ) سنتا كروز دي مار بيكينيا بتاريخ 1971م.؟

27 ـ نشرت له – ندوة بارسلونا بأسبانيا:إشكاليات ترجمة النصوص المقدسة الإسلامية إلى اللغة الأمازيغية:ألقيت باللغة الأمازيغية،وترجمت إلى الفرنسية ..

28- شارك في ندوة تيزنيت: بحملة الباشا حيدة بن مّايْس ومعركة إيـﮔـالفن ضد أيت باعمران سنة 1917م.ونتائج تلك المعركة على الحماية الفرنسية أثناء الحرب العالمية الأولى.

29- المساهمة الدائمة في أعمال الجمعية المغربية للبحث والتبادل الثقافي منذ نشأتها لأنه من مؤسسيها وضمن أطرها الفعالة ،منذ سنة 1967م،ولم يتخل قلمه عن معظم منجزاتها مثل ديوان إيـموزّار، و دوريات أرّاتن، و جريدة الجمعية تامونت، وعن أنشطتها الثقافية من ندوات ومحاضرات صحبة طاقم هذه الجمعية الأم المستمرة حتى الآن.آخرها تكريم ّ . أخياط إبراهيم ” إبداع وتواصل ” مؤسسة .م. البوكيلي في 5 دجنبر 2009م .

30- نشرت له كلية الآداب والعلوم الإنسانية عيْن الشّق جامعة الحسن الثاني بالدار البيضاء المشاركة ب – “عوامل ازدهار الأدب الأمازيغي وظاهرة الروايْس بالدار البيضاء بتاريخ سنة 2001م.”

31- قراءة في كتاب ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الأمازيغية ووجهة نظر الإعلام في خارج المغرب وداخله، في كلية عين الشق بالدار البيضاء.

32- نشرت له أسماء الأماكن والأعلام الأمازيغية بالدار البيضاء مثل أنفا ، مرس السلطان، بوسكّورا، تادّارت، تيطّ ملّيل ، جامع الشلوح ، أنفا .، تامسنا ، زناتا ، ..

33- الأمازيغية والإسلام :سبعة رجال الأحرار الرﮔـراﮔـة وسِجلُّ التاريخ: محاضرة بتاريخ 1/3/2004م.بكلية عين الشق بالدار البيضاء .مقارنة مع سبعة رجال المحدثين بمراكش رضي الله عن الجميع .

34- ندوة حول الأدب الشعبي بكلية عين الشق بالدار البيضاء :شارك بالموضوع: ” المثل الأمازيغي والتاريخ” نشر في مجلة فكر ونقد للدكتور عابد الجابري رحمه الله.

35- مشاركة في أعمال مركز طارق بن زياد بجامعة الأخوين بإفران بتعاون بين مركز طارق بن زياد ومؤسسة أديناوار.مساهمة في إغناء الندوة ،ونفس الشيء في ندوة الفلسفة في ميدالت برئاسة الأستاذ الكبير حسن أوريد.حول الفلسفة والمنطق.

36:جامعة محمد الأ ول:كلية الآداب والعلوم الإنسانية بوجدة: شارك بمداخلة : ” اللامعقول في الأدب الأمازيغي ” بتاريخ 12/3/2004م

37- مساهمة بقراءة شعرية بنفس الكلية بوجدة. في أمسية رائعة .

38: ندوة طنجة: بتعاون بين المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية ومدرسة الملك فهد للترجمة بطنجة: ” صعوبة المصطلح الأمازيغي في الترجمة من وإلى.مع اقتراحات في الموضوع “.

39 ـ أنشطة في أعمال الجمعيات الثقافية محاضرات تاريخية وأدبية وتربوية في دار ابن سودة للشباب بالبيضاء ،وفي نادي الزرقطوني للشباب بالبيضاء ، وفي مركب المعاريف بالدار البيضاء ، وفي دار الشباب في سيدي البرنوصي بالبيضاء .ونال الأستاذ جهادي عددا من التكريمات من طرف الجمعيات ..

40: جمعية الجامعة الصيفية بأﮔـادير:أعمال الدورة الأولى: ساهم بالكثير في لجنة التحرير بتاريخ 18-31/8/1980ثم جمعية الجامعة الصيفية بأﮔـادير:أعمال الدورة الثانية ساهم ب موضوع:حول تاريخ سوس…

41- نشرت له جمعية الجامعة الصيفية بأﮔـادير: الدورة الثالثة: جانب من مقاومة أيت باعمران:معركة تيزي سنة 1917م ضد الجنرال دولاموط ألقيت في بونعمان بتاريخ 6/8/1988م.

42 ـ شارك بالجامعة الصيفية بأﮔـادير : تادراوْت نـ تمغارت تامازيغت د وزدّاغ نـ يمساشكاتن (مشاركة المرأة الأمازيغية في توطين المصطلحات الأمازيغية) أعمالها اليدوية بتاريخ 30/7/1991م.

43- نشر له موضوع دراسي:رحلة دراسية ألقيت في المدرسة العتيقة: حول تعريف سيدي واﮔـّـأﮒ بن زلّو اللمطي بضواحي مدينة تيزنيت بتاريخ 29/8/1991م.

44 ـ جمعية الجامعة الصيفية بأﮔـادير، أعمال الدورة الخامسة: التدريس بالأمازيغية في المدارس العتيقة بسوس بتاريخ 28/7/1996م.

45 ـ نشرت له من منجزات جمعية عـلماء سوس الجزء الرابع بتاريخ 2000م: ارتساماتي وشهادة الآخرين على الحاج عبد السوسي كنموذج في فعل الخير ومضرب الأمثال في النجاح التجاري حتى وفاته.نشر في أعمال جمعية علماء سوس.

46 ـ نشرت له نماذج ومصطلحات في العرف الأمازيغي : نموذج أيْت باعمران في ملتقى تعايش الثقافات بتزنيت ( 30 ـ 31 يناير 2009م .

47 ـ نشرت له مقالات في عدد من المجلات مثل مزاعم إسبانيا في معاهدة تطوان 1860 م حول إفني ( الصليب المقدس للبحر الصغير ) نشر سنة 1971م

48 ـ في مجلة كلية الآداب والعلوم الإنسانية الرباط : المغاربة والبحر نموذج أيْت باعمران . العدد 26 سنة2006م

49 ـ إلقاء قصائد شعرية باللغة الأمازيغية في مسرح محمد الخامس وفي وزارة الثقافة بالرباط وغير ذلك من المناسبات الوطنية

50 ـ سجل للإذاعة الوطنية ثلاثين حلقة طيلة شهر رمضان وما زالت تكرر عبر الإذاعة الوطنية . كما سجلت له لقاءات مع وسائل الإعلام السمعية والبصرية في داخل الوطن وخارجه.

51 ـ نظرة عامة عن العرف الأمازيغي ( أزرف ) نموذج أيْت باعمران نشرت له في ” تيزنيت ملتقى تعايش الثقافات بتاريخ 31 سنة 2009م

52 ـ قدم عرضا في خزانة القاهرة بمصر حول مقارنة تأثير المغرب على مصر مقابل تأثير مصر على المغرب كما قدم للمناقشة ترجمة معاني القرآن بالأمازيغية , فأكدوا له أن علماء مصرأصدروا فتوى بترجمة القرآن إلى المغاربة باللغة “البربرية ” في شمال أفريقيا منذ سنة 1912م .كما قدروا مجهوده في ترجمة القرآن الكريم فمنحوه شهادة التقدير .

53 ـ حصل جهادي على الجائزة الوطنية للترجمة من طرف المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية .

54 ـ أنعم عليه المغفور له صاحب الجلالة الحسن الثاني بوسام الاستحقاق من الدرجة الممتازة.ورغم أنه متقاعد فإنه يستمد نشاطه ومتعته في الميدان الثقافي بارك الله فيه وفي أمثاله في الميدان التأسيسي كجيل يعمل أكثر مما يتكلم .

  • بقلم مهدي مالك

 


اكتشاف المزيد من azulpress.ma

اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.

اترك رد

يستخدم هذا الموقع ملفات تعريف الارتباط لتحسين تجربتك. سنفترض أنك موافق على هذا، ولكن يمكنك إلغاء الاشتراك إذا كنت ترغب في ذلك. الموافقة قرائة المزيد

اكتشاف المزيد من azulpress.ma

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading